2005-08-21

Yaro诗朗诵:致凯恩







本诗由好友Yaro去年录制。

我记得那美妙的一瞬:
在我的面前出现了你,
有如昙花一现的幻想,
有如纯洁之美的精灵。
在那无望的忧愁的折磨中,
在那喧闹的虚幻的困扰中,
我的耳边长久地响着你温柔的声音,
我还在睡梦中见到你可爱的面影。
许多年过去了,狂暴的激情
驱散了往日的梦想,
于是我忘却了你温柔的声音,
还有你那天仙似的的面影。
在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,
我的日子就那样静静地消逝,
没有神经,没有灵感,
没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
如今灵魂已开始觉醒:
于是在我的面前又出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
我的心在狂喜地跳跃,
心中的一切又重新苏醒,
有了神经,有了灵感,
有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
(戈宝权译)

К ***

Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

В томленьх грусти безнадежной

В тревогах шумной суеты

Звучал мне долго голос нежный

И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежной

Рассеял прежние мечты,

И я забыл твой голос нежный,

Твой небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья

Тянулись тихо дни мои

Без божества, без вдохновенья,

Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:

И вот опять явилась ты,

Как милолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

И сердце бьется в упоенье,

И для него воскресли вновь

И божество, и вдохновенье,

И жизнь, и слезы, и любовь.

1825


[无名氏评]
1824年8月,普希金在宪警的押送下被发配到原籍米哈伊洛夫斯克村,陪伴他的只有年老的奶娘。次年夏天,普希金在彼得堡的女友凯恩凑巧在诗人家乡附近的山村与诗人见面,诗人在意外的欢欣之中写下了这首被誉为“爱情诗卓绝的典范”的作品。
诗人没有描绘凯恩外形的美丽,而是突出了她的美给诗人带来的神奇的精神动力。诗人把一个女子的形象高度理想化了:“有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。”她成了超尘绝世之美的化身,成了生命和灵感的源泉,使诗人悒郁、枯涩的心灵重新得到滋润与苏醒。这既体现了爱情的强大力量,又反衬出阴暗的流放生活对诗人精神的压抑。
这首诗后来由著名作曲家格林卡谱成歌曲,成为俄国最有名的一首情歌。

My Odeo Channel (odeo/c8abf82ef9a49491)

伍尔夫:一个伦敦人的肖像

作者:(英)弗吉尼亚·伍尔夫 编译:兰守亭

伦敦人不能随便拐向一个远离商店和剧院的小巷,在一条拥有私人房屋的街道里敲一扇私人家的房门———不了解真正伦敦人的人是不能说是真正了解伦敦的。伦敦的私有住宅通常是很宽敞的。朝向幽暗大厅的门敞开着,狭窄的楼梯在幽暗的大厅中升起。一间双人客厅向楼梯平台开着。双人客厅里面摆放着两个沙发,每个沙发旁边都放着一个正在燃烧的火炉,六把扶手椅,三个高高的窗户面朝着街道。要推测朝向别人住宅花园后面那间客厅里发生了什么事,这可是一件相当费心思的事情。但是我们这里所关心的是前面那间客厅的事情。因为克洛太太总是坐在靠近火炉旁的扶手椅里。她一直静静地坐在那儿,坐在那儿呷着茶。

冬天靠近火炉,夏天靠近窗户,她在那儿已经坐了60年———但她不是独自一人,扶手椅的对面总是坐着来访者。在第一个来访者到达10分钟之前,门总是开着。女仆玛利亚的眼睛和牙齿很引人注目,她已经开这个门开了60年。然后她又开门,叫来第二个来访者,然后第三个,然后第四个。

同克洛太太面对面的人是陌生的。克洛太太不喜欢面对面。她同任何人都不特别亲昵,这是许多女主人都共同具有的一种怪癖。比如,靠近橱柜角落里总有一位老年男子———的确,他与其说像黄铜做成的爪形器具,不如说更像18世纪家具上的一件值得赞美的部件。他总是被称呼为格雷厄姆先生———从来不称呼为约翰,也从来不称呼为威廉:尽管有时她叫他亲爱的格雷厄姆先生,好像在表明这样一种事实,她认识他已经有60年。

因此克洛太太的客厅跟传记作家的名人沙龙不大一样。聪明的人经常会来到那里———法官、医生、国会议员、作家、音乐家、经常旅行的人、比赛马球的人、演员甚至完全无足轻重的人,但是要是有人谈论起高深的内容,它一定会让人觉得这违背了一种礼节。———人们常忽视的意外事件,比如像打一个喷嚏,或者是由小松饼引起的灾难。克洛太太喜欢挑起的话题就是乡村闲谈中比较体面的材料。这个乡村就是伦敦,闲谈的内容就是有关伦敦的生活。但是克洛太太最拿手的本领就在于使一个大都市谈起来显得像一个小村庄,这个村庄拥有一座教堂,一家庄园住宅,25户村舍。关于每出戏、每场电影、每次审判、每个离婚案件她都有第一手的消息。她很清楚谁正要结婚、谁将要死去、谁在镇上、谁已经出去了这类事情。她还会提到这件事,她刚刚看到昂普尔比女士的车子开了过去,于是就大胆地猜测昂普尔比女士将要去看望她的女儿,她的女儿昨晚刚生了孩子。这很像一位乡村妇女谈起某乡绅太太驱车到车站去会见约翰先生一样,约翰先生被认为是来自镇上。

由于她做这样的观察大约已经超过了50年,在其他人生活的消息方面,她已经积累了丰富的内容。比如,当斯梅德利先生说起他的女儿跟亚瑟·比彻姆已经订婚了的时候,克洛太太马上评论说,要是那样的话,就她跟黑水农庄的闵钦先生的第一次婚姻来说,她跟远房的法尔布兰斯太太应该是双重的表姐妹关系,在某种意义上,她应是彭斯太太的甥女。
…………

因此,了解伦敦不仅仅要把它看作一种灿烂的景象,一个商业中心,一家法院,一处工业闹市,也应把它看作是这样的一种地方,人们在这里相遇,谈话,欢笑,结婚,安息,绘画,写作,表演,管理,立法,所以说了解克洛太太是基本的。在她的客厅里,大都市无数的碎片似乎汇集过来聚集成一种活跃的,易懂的,有趣的,宜人的整体。旅行者出去几年,刚刚从印度或非洲,从遥远的旅行中,从原始人和老虎的冒险中回来,憔悴了、太阳晒黑了,举步之间径直来到这个宁静街道的小屋子里,重新回到文明的中心。但是甚至伦敦本身也不能让克洛太太永久保持活跃。有一天当钟敲5点钟的时候,克洛太太不会再坐到炉边的扶手椅上,玛利亚不会再开门了,格雷厄姆先生也不会再将自己从橱柜上分离开来,它是一种事实。克洛太太死了,伦敦———不,尽管伦敦仍存在,伦敦将再也不是同样的城市了。

歌曲:披头士·挪威的森林

Norwegian Wood (This Bird Has Flown)

I once had a girl, or should I say, she once had me.
She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?
She asked me to stay and she told me to sit anywhere.
So I looked around and I noticed there wasn't a chair.
I sat on a rug, biding my time, drinking her wine.
We talked until two, and then she said, "It's time for bed".
She told me she worked in the morning and started to laugh.
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath.
And when I awoke, I was alone, this bird had flown.
So I lit a fire, isn't it good, norwegian wood.

(McCarthey/Lennon)Recorded: October 12, 21, 1965, Abbey Road Studios, LondonLength: 2:03Discography:- Rubber Soul- The Beatles/1962-1966 (The Red Album)- Anthology 2


norwegia.wav(1358272 bytes)
streaming
downloadnorwegia.ra(246128 bytes)

老鼠爱大米·俄文版

系主任余一中先生主创,师弟师妹润色而成,颇有意思。

Словно рис-то любит Мышка
我听见你的声音
Твой голос слушаю,
有种特别的感觉
Что чудное я чувствую
让我不断想不敢再忘记你
Никогда тебя я не смогу забыть
我记得有一个人
Я знаю есть и ты
永远留在我心中
Будешь вечно в сердце моем
哪怕只能够这样的想你
Хоть только по тебе скучаю
如果真的有一天爱情理想会实现
Если сбудется моя любовная мечта
我会加倍努力好
Буду я тебя беречь
好对你永远不改变
Не изменится любовь моя
不管路有多么远
Как бы путь был длинен
一定会让它实现
когда придет счастливая пора
我会轻轻你耳边对你说
Буду у твоих ушей шептать тысячи раз
我爱你爱着你
люблю тебя! Люблю тебя!
就像老鼠爱大米
Словно рис-то любит Мышка.
不管有多少风雨
Пусть нагрянут тяжкие
我都会依然陪着你
муки,Буду вечно с тобой,
我想你想着你
Скучаю же я о тебе!
不管有多么的苦
Пусть станут страдания,
只要能让你开心
Все переживу Лишь бы
我什么都愿意
радостно было тебе!
这样爱你
любовь у меня!

转载自校内百合,版权归余老与Тиша等同学所有。
 
 
Copyright © 少年跳跃
Blogger Theme by BloggerThemes Design by Diovo.com