2005-08-21

Yaro诗朗诵:致凯恩







本诗由好友Yaro去年录制。

我记得那美妙的一瞬:
在我的面前出现了你,
有如昙花一现的幻想,
有如纯洁之美的精灵。
在那无望的忧愁的折磨中,
在那喧闹的虚幻的困扰中,
我的耳边长久地响着你温柔的声音,
我还在睡梦中见到你可爱的面影。
许多年过去了,狂暴的激情
驱散了往日的梦想,
于是我忘却了你温柔的声音,
还有你那天仙似的的面影。
在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,
我的日子就那样静静地消逝,
没有神经,没有灵感,
没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
如今灵魂已开始觉醒:
于是在我的面前又出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
我的心在狂喜地跳跃,
心中的一切又重新苏醒,
有了神经,有了灵感,
有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
(戈宝权译)

К ***

Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

В томленьх грусти безнадежной

В тревогах шумной суеты

Звучал мне долго голос нежный

И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежной

Рассеял прежние мечты,

И я забыл твой голос нежный,

Твой небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья

Тянулись тихо дни мои

Без божества, без вдохновенья,

Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:

И вот опять явилась ты,

Как милолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

И сердце бьется в упоенье,

И для него воскресли вновь

И божество, и вдохновенье,

И жизнь, и слезы, и любовь.

1825


[无名氏评]
1824年8月,普希金在宪警的押送下被发配到原籍米哈伊洛夫斯克村,陪伴他的只有年老的奶娘。次年夏天,普希金在彼得堡的女友凯恩凑巧在诗人家乡附近的山村与诗人见面,诗人在意外的欢欣之中写下了这首被誉为“爱情诗卓绝的典范”的作品。
诗人没有描绘凯恩外形的美丽,而是突出了她的美给诗人带来的神奇的精神动力。诗人把一个女子的形象高度理想化了:“有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。”她成了超尘绝世之美的化身,成了生命和灵感的源泉,使诗人悒郁、枯涩的心灵重新得到滋润与苏醒。这既体现了爱情的强大力量,又反衬出阴暗的流放生活对诗人精神的压抑。
这首诗后来由著名作曲家格林卡谱成歌曲,成为俄国最有名的一首情歌。

My Odeo Channel (odeo/c8abf82ef9a49491)

No comments:

 
 
Copyright © 少年跳跃
Blogger Theme by BloggerThemes Design by Diovo.com